Technological Development and Language Changes
Posted: Thursday, November 12, 2009
by Tom Aaron
Aaron Language Services
New vocabulary accompanies the march of the technological development of computers, mobile phones, and more. The sheer size and volume of our technological vocabulary, new and old, is notable. As the impact of computers on our lives is tremendous, computers naturally impact on our language too.
But lest we forget, access to the Internet varies from country to country and within each country. Only 2.5 percent of the population in Uganda have access to the Internet; in Nigeria the figure is 11 percent; in Brazil the figure is 50 percent; in Ecuador 1.1 percent; in South Korea the figure is 77.3 percent; in Nepal those with access is 1.4 percent; in Germany 67.7 percent of the population has access; the figure is 45.9 percent in Greece; in Yemen 1.4 percent of the population has access while 72.8 percent in Israel have access (Figures from Internetworldstats on the Web). Those who travel in cyberspace remain the few in some places, while in others, they are the many. Given that only some of the global population has access, it is unlikely that those without access use the same vocabulary that those with access do.
A significant number of technical terms, such as digital divide, are not newly coined words. These terms are words with new meanings such as spam, download, vaporware, surfing, zip and virus. Spam, for example, is the name of a canned Hormel meat product, which I suspect many avoid as if it carried the plague. According to Wikipedia, Spam is made of chopped port shoulder meat with ham, salt, water, sugar and sodium nitrite, and sales of Spam have increased in the current economy. The bottom line for computer spam is something you do not want, junk, something to trash.
Technical language can be subdivided into term categories. We could talk about Internet, hardware, software, and technical terms. We could also have a list of technical acronyms and the non technical acronyms that abound in email messages. I imagine that many of the Internet, hardware and software terms would be familiar to computer users.
Suppose we look at the term multitasking. The term originally referred to a computer that could perform several tasks at the same time. As words are apt to do, multitasking soon morphed from one meaning to another. From a computer term, multitasking became a general term that was applicable to individuals performing more than one task at a time. The ability to multitask is generally a prerequisite for getting an office job in today's offices.
One of my favorite terms is motherboard, which is the main circuit of your computer. From what I know about technical terminology, using either the word mother or father is not the norm. Motherboard first appeared in a 1971 British article with the term daughterboards, which were secondary boards. These daughterboards have disappeared from technology, and fatherboards, sonboards and auntboards have not been generated. What I find intriguing is that the that the term has stayed and remained central to the computer. This "mother" functions well and is in command of our systems.
Technological terminology is a gold mine of words and language change, and we hope to present more ideas in the near future.
--------
If you would like to visit us at Aaron Language Services to discover Japanese culture, please click
http://www.aaronlanguage.com/japanese_culture_in_English.htm
to see our English pages about Japanese culture.
This Article has been viewed 14 times. (Not updated in real-time.)
No comments yet.We want your comments! If you can read this, you don't have javascript enabled, so you can't use this comment system. Please enable javascript.